Home జాతీయం బాను ముష్తాక్, హార్ట్ లాంప్: “ఎమోషనల్ పేలుళ్లు, గందరగోళం యూనివర్సల్”: ఇంటర్నేషనల్ బుకర్ విజేత – ACPS NEWS

బాను ముష్తాక్, హార్ట్ లాంప్: “ఎమోషనల్ పేలుళ్లు, గందరగోళం యూనివర్సల్”: ఇంటర్నేషనల్ బుకర్ విజేత – ACPS NEWS

by
0 comments
బాను ముష్తాక్, హార్ట్ లాంప్: "ఎమోషనల్ పేలుళ్లు, గందరగోళం యూనివర్సల్": ఇంటర్నేషనల్ బుకర్ విజేత



న్యూ Delhi ిల్లీ:

జర్నలిస్ట్, న్యాయవాది, రచయిత, రచయిత మరియు కార్యకర్త బాను ముష్తాక్, అంతర్జాతీయ బుకర్ బహుమతిని గెలుచుకున్న “హార్ట్ లాంప్”, సాంప్రదాయ దక్షిణ భారత కుటుంబాలకు చెందిన ముస్లిం మహిళల కథలు ప్రపంచ ప్రేక్షకులతో ప్రతిధ్వనించాయి, ఎందుకంటే వారు మహిళల సార్వత్రిక పరిస్థితిని ప్రతిబింబిస్తారని వారు భావిస్తున్నారు.

ఎన్‌డిటివి బాను ముష్తాక్‌తో ఒక ప్రత్యేక ఇంటర్వ్యూలో ఈ విషయం గురించి అడిగినప్పుడు, ఈ కథలు “మహిళలు ఉన్న చోట ఎక్కడ వర్తించవచ్చు” అని ఆమె పాఠకులు భావిస్తున్నారని చెప్పారు.

“ఈ రకమైన సమస్యలు, గందరగోళం, భావోద్వేగ పేలుళ్లు – దీనిని ప్రపంచంలోని అన్ని ప్రాంతాలలో విశ్వవ్యాప్తంగా గుర్తించవచ్చు. – ఇది వారి అభిప్రాయం” అని ఆమె చెప్పారు.

12 చిన్న కథల యొక్క ఆమె సంకలనం బుకర్ కమిటీకి ఎందుకు విజ్ఞప్తి చేసింది, వారు ఆమెతో హాజరైన వివిధ పత్రికా సమావేశాలలో సభ్యులు చెప్పిన దాని నుండి, వారు అనుభవించిన “కొత్త విషయం” అని ఆమె నిర్ధారణకు వచ్చింది.

“హార్ట్ లాంప్ లోని కథలు సామాజికంగా కట్టుబడి ఉన్న ముక్కలు. అవి వ్యక్తిగత అనుభవాలు, ఇవి నాచే డాక్యుమెంట్ చేయబడ్డాయి” అని ఆమె చెప్పారు.

కానీ అదే సమయంలో, అవి కేవలం అనుభవాలు మాత్రమే కాదు. “ఇది నా మనస్సులో, కల్పనలో, రూపంలో పెరిగింది, వీటిని ప్రపంచ ప్రేక్షకులు అంగీకరించారు” అని ఆమె చెప్పారు.

“హార్ట్ లాంప్” లోని కథలు దక్షిణ భారతదేశంలోని ముస్లిం వర్గాలలోని బాలికలు మరియు మహిళల రోజువారీ జీవితాలను అద్భుతంగా బంధిస్తాయి – మహిళల హక్కులు మరియు కుల మరియు మత అణచివేతకు వ్యతిరేకంగా ఆమె నిరసనగా ఆమె చేసిన పాత్రలు మరియు అనుభవాలు.

ఆంథాలజీలో ఆమె 30 సంవత్సరాలకు పైగా రాసిన 12 చిన్న కథలు ఉన్నాయి మరియు 2022 లో ఆమె ఒక చిన్న కథ పోటీని గెలుచుకున్న తర్వాత ఈ పుస్తకం కలిసి వచ్చింది. “అదే ప్రారంభమైంది … ప్యాకేజీలో కొంత భాగం రచయిత యొక్క ఒక పుస్తకం ఆంగ్లంలో ప్రచురించబడుతుంది.

క్యారెక్టరైజేషన్, సమర్పించిన చిత్రం మరియు కథ చెప్పే విధానం ద్వారా బుకర్ కమిటీ బాగా ఆకట్టుకుంది.
“వారు శైలితో ఆకట్టుకుంటారు, ఇది అమాయక మార్గంలో మొదలవుతుందని మరియు కథ సమయంలో ఆకస్మిక షాక్ ఇస్తుందని వారు చెప్పారు” అని ఆమె చెప్పారు.

కన్నడ నుండి దీపా భాస్తీ చేత అనువదించబడింది, “హార్ట్ లాంప్ యొక్క గొప్ప సంభాషణ శైలి, భారతదేశంలో మొదటిది కానప్పటికీ, కథనానికి సరిపోతుంది మరియు ఆమె కథలను జనాభా చేసే పాత్రల పెదవుల నుండి సహజంగా పడిపోతుంది.

ఆమె, బహుళ భాషా వ్యక్తిగా, కన్నడను తన మాధ్యమంగా ఎన్నుకుంది అని అడిగినప్పుడు, Ms ముష్తాక్ ఒక ముస్లిం మహిళ ఒక సాంప్రదాయ కుటుంబంలో పెరిగారు అని చెప్పారు, ఆమె మాతృభాష డాఖ్ని ఉర్దూ, ఇది ఉత్తర భారత ఉర్దూ మరియు దక్షిణాన నుండి సంభాషణ ప్రభావాల వలె అధునాతనమైనది కాదు.

కానీ తరువాత ఆమెకు అరబిక్ మరియు ఉర్దూ తన తాత నేర్పించారు మరియు కన్నడ-మీడియం పాఠశాలలో చదువుకున్నారు. “ఇది నేను చాలా సుఖంగా భావించిన భాష, ఆమె చెప్పారు.

“హార్ట్ లాంప్” అంతర్జాతీయ బుకర్ బహుమతిని అందుకుంది – ఇతర భాషలలోని ఆంగ్ల అనువాదాల రచనల కోసం – మంగళవారం. లండన్ యొక్క టేట్ గ్యాలరీలో బహుమతిని అంగీకరించినందున Ms ముష్తాక్ దీనిని “వైవిధ్యం కోసం విజయం” అని పిలిచారు.


You may also like

Leave a Comment

ACPS News delivers breaking news, insightful analysis, and in-depth features across a diverse range of topics including politics, economy, culture, technology, sports, and more. 

Edtior's Picks

Latest Articles

All Right Reserved. Designed and Developed by Voice Bird